Dr. Mimoza Hysa, përkthyese, shkrimtare dhe studiuese shqiptare. Ka mbaruar studimet për Gjuhë dhe Letërsi Italiane në Universitetin e Tiranës, si dhe për Kulturë dhe Letërsi Italiane në Siena, Itali, në Universitetin ICoN (bashkësi e 22 universiteteve italiane). Ka mbrojtur titullin Doktor për shkenca letrare pranë Akademisë së Studimeve Albanologjike në Tiranë, me temën “Mendimi filozofik në krijimtarinë e Isuf Luzajt”.

Si përkthyese letrare ka sjellë në shqip mbi tridhjetë vepra të autorëve të rëndësishëm të letërsisë italiane, si Dino Buzzati, Antonio Tabucchi, Giacomo Leopardi, Margaret Mazzantini, Alberto Bevilacqua, Alessandro Baricco, Melania Mazzucco,  Domenico Starnone, Antonio Tabucchi, Eugenio Montale, Claudio Magris etj.

Është autore e tre vëllimeve në prozë: “Koha e erës”, 2004, fituese në konkursin “Europa – Atdheu ynë i përbashkët” në Ministrinë e Kulturës, “Vend/imi”, 2007, përzgjedhur në tre librat më të mirë të Panairit të Librit në vitin 2018, “Histori pa emra”, 2008, finaliste për Çmimin e vitit të Ministisë së Kulturës, “Bijat e gjeneralit”, 2019, finaliste për Çmimin “Kadare”, si dhe studimin e parë monografik mbi krijimtarinë e Isuf Luzajt: “Esenca dhe ekzistenca e Isuf Luzajt”, 2010.

Është gjithashtu autore e tre formateve televizive për letërsinë: “Oda e Librit”, 2012 (AS), “Oda e hapur”, 2013, (AS), “Letërsia &” 2013, (Vizion Plus); si dhe hartuese e disa platformave dhe projekteve kulturore të rëndësishme në fushën e librit.

Fituese e disa çmimeve kombëtare dhe ndërkombëtare si: Çmimin e parë në prozë në konkursin letrar “Ernest Koliqi”, organizuar nga gazeta letrare “FjalA”, Çmimin e madh të karrierës për Përkthyesin e huaj të vitit 2014, dhënë nga Ministria e Trashëgimisë dhe Aktiviteteve Kulturore të Italisë, Çmimin e Përkthyeses së Vitit 2018, dhënë nga Akademia Kult, Shqipëri, etj.

Pjesëmarrëse në juri kombëtare dhe ndërkombëtare si: juria mbështetëse e Çmimit “Strega”, 2016; Juria e Çmimeve Kult 2016-2020, Juria e Çmimeve Kombëtare të Letërsisë, 2012 etj.

Pjesëmarrëse në konferenca, seminare dhe takime letrare brenda dhe jashtë vendit si: Babel Festival, Bellinzona, 2015, Zvicër; Traduttori in Movimento, 2016, Itali, Seminari i gjuhës dhe kulturës shqiptare në Prishtinë, 2019, etj.

Në vitin 2015 ka mbajtur detyrën e Këshilltares së Ministrit të Kulturës për çështjet e librit, ka drejtuar për tre vite Drejtorinë e Krijimtarisë së Fjalës dhe Përkthimin pranë Ministrisë së Kulturës. Gjatë kësaj periudhe ka ideuar dhe drejtuar këto programe:

  • Pjesëmarrjen e letërsisë shqipe në Panairin e Librit në Torino në 2015 me programin “CultURA Passaporto”; në 2017 me prezantimin e pesë autorëve të rinj shqiptarë, në Panairin e Librit në Milano 2018 me prezantimin e botimit të veprës së Musine Kokalarit, dhe në Panairin e Librit në Lajpcig 2016, 2017, 2018, 2019, me prezantimin e autorëve shqiptarë bashkëkohorë.
  • Fushatën Kombëtare të Leximit “Takohemi për një libër”, 2015 – 2018;
  • Fondin e Përkthimit nga gjuha shqipe në gjuhë të huaj: 2016,2017,2018.
  • Fondin e krijimtarisë letrare shqiptare: 2015, 2017.
  • Fondin e krijimtarisë letrare shqiptare për krijuesit e rinj, 2016.

Aktualisht është Drejtore e Qendrës së Botimeve për Diasporën.